Международные арбитражные споры. Особенности работы с иностранными клиентами

Международные арбитражные споры

Международные арбитражные споры.

Особенности работы с иностранными клиентами

 

В настоящее время заключается большое количество сделок между российскими и иностранными компаниями. Не все заключаемые контракты исполняются надлежащим образом, как следствие возникают трансграничные экономические споры, в которых одной из сторон выступает иностранное юридическое лицо.

В недавнем прошлом ко мне за юридической помощью обратились представители иностранного юридического лица и попросили оказать услуги по представлению интересов в Арбитражном суде Новосибирской области по спору с контрагентом – российской компанией. Спор заключался в наличии задолженности российской компании перед иностранным юридическим лицом, вытекающей из договора на организацию международной перевозки грузов.

Предложение иностранной компании мною было принято. В ходе исполнения поручения был выявлен ряд особенностей по оказанию юридической помощи иностранным клиентам, в связи с чем в настоящей публикации я хочу поделиться опытом работы по делам, осложненным иностранным элементом.

Осветить все особенности работы с иностранными клиентами в рамках одной статьи не получится. Поэтому в данной публикации я хочу рассмотреть такие вопросы как:

  1. Подписание соглашения, организация переговоров, обмен документами по делу.
  2. Оформление полномочий на ведение дела от иностранного юридического лица.
  3. Определение цены иска в случае заключения контракта в иностранной валюте.
  1. Подписание соглашения, организация переговоров, обмен документами по делу.

Любое оказание юридической помощи начинается с заключения соглашения. Зачастую представители иностранных компаний не имеют возможности лично присутствовать при подписании соглашения об оказании юридической помощи. В этом случае на помощь приходит положение пункта 2 статьи 434 Гражданского кодекса РФ, согласно которому: «договор в письменной форме может быть заключен путем составления одного документа, подписанного сторонами, а также путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору». Так как соглашение об оказании юридической помощи является ни чем иным как гражданско-правовым договором, то нет никаких проблем заключить такое соглашение путем обмена подписанными экземплярами по электронной почте.

Что касается организации переговоров, то современное развитие техники также позволяет достаточно эффективно вести переговоры и обсуждать позицию по делу путем средств электронной почты либо скайпа. Проблема может возникнуть в том случае, когда представители иностранной компании не владеют русским языком. В моей практике был случай оказания юридической помощи клиентам из Франции (прим. об этом деле планируется отдельная заметка), так вот, французская сторона не владела русским языком, а я, соответственно, не владел французским. Выход из проблемы был найден достаточно легко. В данном случае возможно общение с использованием автоматизированных переводчиков, не буду рекламировать каких, думаю, они всем известны. Для обсуждения наиболее существенных аспектов можно привлечь профессионального переводчика, однако для обсуждения текущих вопросов зачастую достаточно способа, который я указал в начале.

Существенно облегчается работа, если иностранный клиент владеет языком международного общения – английским, в таком случае работа облегчается, так как даже при использовании автоматических средств перевода, его качество оставляет желать лучшего, и для понимания необходимо хотя бы немного владеть языком.

Относительно передачи документов, я советую воспользоваться услугами экспресс доставки почты. Документы из стран Европы до меня доходили за несколько дней.

  1. Оформление полномочий на ведение дела от иностранного юридического лица.

При решении вопроса о порядке оформления полномочий на ведение дела необходимо учитывать разъяснения, данные в Информационном письме Президиума ВАС РФ от 09.07.2013 N 158 «Обзор практики рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц». Согласно пункту 27 Информационного письма: «Доверенность от имени иностранного лица, выданная на территории иностранного государства, не является официальным документом и по общему правилу не требует обязательного удостоверения в виде консульской легализации или проставления апостиля». Так, в рассматриваемом в настоящей статье споре, Арбитражный суд принял доверенность от юридического лица Литовской республики без консульской легализации и без проставления апостиля. Доверенность была составлена на русском языке, подписана уполномоченным лицом, о чем были предоставлены соответствующие документы. У суда не возникло сомнений в подлинности указанной доверенности. Приведу, к примеру, другой случай, доверенность от французских клиентов была составлена на французском языке, к доверенности был приложен официальный перевод. Доверенность совместно с переводом на русский язык была апостилирована в соответствии с положениями Гаагской конвенции от 05.10.1961. Суд принял указанную доверенность в качестве надлежащего подтверждения полномочий представителя иностранного доверителя.

  1. Определение цены иска в случае заключения контракта в иностранной валюте.

При формулировании исковых требований могут возникнуть вопросы, касающиеся определения размера взыскиваемой суммы, в том случае, когда международный контракт был заключен в иностранной валюте. К примеру, в рассматриваемом деле задолженность Российской компании образовалась в валюте – Евро. Рассматриваемая ситуация должна разрешаться следующим образом.

Согласно пункту 1-2 ст. 317 Гражданского кодекса РФ денежные обязательства должны быть выражены в рублях (статья 140 ГК РФ). В пункте 16 Информационного письма Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 04.11.2002 № 70 «О применении арбитражными судами статей 140 и 317 Гражданского кодекса Российской Федерации» разъяснено, что при взыскании в судебном порядке долга в иностранной валюте либо выраженного в иностранной валюте или условных денежных единицах по правилам пункта 2 статьи 317 Гражданского кодекса РФ, а равно начисленных неустойки и (или) процентов цена иска определяется судом в рублях в соответствии с правилами пункта 2 ст. 317 Гражданского кодекса РФ на день подачи искового заявления. Изменение курса иностранной валюты или условных денежных единиц по отношению к рублю в период рассмотрения спора не влияет на размер государственной пошлины.

На основании указанных положений закона и разъяснения Президиума ВАС РФ исковые требования по рассматриваемому делу были определены в рублях по курсу Евро на дату подачи иска.

Таким образом, в настоящей статье были рассмотрены три аспекта работы с иностранными клиентами. Безусловно, особенностей работы по делам, осложненным иностранным элементом, гораздо больше, поэтому иные вопросы, с которыми мне пришлось столкнуться, при работе по данной категории дел будут рассмотрены в других публикациях.

В заключении хотелось бы отметить, что на основе представленных доказательств исковые требования иностранной компании были удовлетворены в полном объеме.

Решение Арбитражного суда первой инстанции было обжаловано ответчиком. Седьмым арбитражным апелляционным судом решение Арбитражного суда первой инстанции оставлено без изменения, а апелляционная жалоба ответчика без удовлетворения.

Автор статьи – адвокат Спиридонов Михаил Владимирович.

С судебным решением по данному делу можно ознакомиться по ссылке здесь.

Поделиться статьей в социальных сетях
Количество просмотров статьи: 2 141

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *